摘 要: | 文学翻译是一个十分复杂的问题。有人说它是科学,有人说它是艺术。有人从语言学的角度研究它,有人从文艺学的角度研究它。近年来,随着许多新兴学科的兴起,又有人认为,翻译理论介于美学、文艺学、普通语言学、比较语言学、社会语言学、社会语义学、对比修辞学、文艺心理学、心理语言学、逻辑学等多种学科之间,是一门边缘科学或综合科学。诚然,从表面看,翻译带有某种综合性质,许多学科都可以从不同角度研究它。这些研究也有助于译学研究的深入和发展。但是,不管从哪一角度研究,都改变不了翻译文学是文学这一无可争议的事实。因此,文学创作的某些基本规律,也同样适用于文学翻译的再创作过程,同时后者又必然具有不同于原创作的某些根本特征。
|