谈谈文学作品标题的译法 |
| |
作者姓名: | 李嵩 |
| |
摘 要: | 文学作品标题的译法大有讲究,值得认真对待,好好探讨。一篇文章最先映入读者眼帘的是标题,译得好的标题鲜明、生动、醒目,一下子就把读者吸引住了。而且,读完作品以后可以从标题中获得一个总的概念,以加深对作品内容的印象。如“L'Avare”译为《吝啬鬼》,就十分贴切。而译为《悭吝人》呢,却不够理想。因为“悭吝”一词,过于冷僻,不通俗。特别是“悭”字,一般人都很陌生。再者,阿巴公视财若命,爱钱胜过一切,是一个没有人味的人,一个丧失了
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|