汉语称谓英译管窥——以《红楼梦》中的"老太太"为例 |
| |
引用本文: | 梁晓鹏.汉语称谓英译管窥——以《红楼梦》中的"老太太"为例[J].兰州大学学报(社会科学版),2011,39(2). |
| |
作者姓名: | 梁晓鹏 |
| |
作者单位: | 青岛科技大学,外国语学院,山东,青岛,266061 |
| |
摘 要: | 讨论了汉英两种文化的称谓问题,并以"老太太"为例,对大卫·霍克斯和杨宪益夫妇的两个<红楼梦>英译本进行了比较,认为称谓的翻译应当予以足够的重视,除异化或归化的抉择之外,还应当考虑到人物的社会地位、人物间的关系、称谓的方式以及语篇衔接等因素.
|
关 键 词: | 《红楼梦》 英译本 称谓 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|