首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语称谓英译管窥——以《红楼梦》中的"老太太"为例
引用本文:梁晓鹏.汉语称谓英译管窥——以《红楼梦》中的"老太太"为例[J].兰州大学学报(社会科学版),2011,39(2).
作者姓名:梁晓鹏
作者单位:青岛科技大学,外国语学院,山东,青岛,266061
摘    要:讨论了汉英两种文化的称谓问题,并以"老太太"为例,对大卫·霍克斯和杨宪益夫妇的两个<红楼梦>英译本进行了比较,认为称谓的翻译应当予以足够的重视,除异化或归化的抉择之外,还应当考虑到人物的社会地位、人物间的关系、称谓的方式以及语篇衔接等因素.

关 键 词:《红楼梦》  英译本  称谓
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号