首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

增译法在旅游英语翻译中的运用
引用本文:朱娟辉. 增译法在旅游英语翻译中的运用[J]. 云梦学刊, 2009, 30(2): 148-150
作者姓名:朱娟辉
作者单位:湖南理工学院,旅游系,湖南,岳阳,414006
摘    要:增译法又名“增益”法,有时又称“增词”法,指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时遵循一定的规则,增添一些词、短句或句子,它包括语法性增译、目标性增译、注释性增译、修辞性增译。

关 键 词:增译法  旅游英语翻译

ON AMPLIFICATION APPLIED IN TOURISM ENGLISH TRANSLATION
ZHU Juan-hui. ON AMPLIFICATION APPLIED IN TOURISM ENGLISH TRANSLATION[J]. Journal of Yunmeng, 2009, 30(2): 148-150
Authors:ZHU Juan-hui
Affiliation:ZHU Juan-hui (Tourism Department, Hunan Institute of Science and Technology, Yueyang 414006, China)
Abstract:Differences in Chinese language and English language are self-evident. In tourism English translation, cultural differences are reflected in the fields of history, aesthetics, religion, folk customs and so on.Proper amplification is mainly adopted in the aspects of vocabulary, grammar, logic, rhetorical devices and proverbs.This paper expounds grammatical amplification, reader-oriented amplification, explaining and annotating amplification, rhetorical amplification and their applification in tourism English translation.
Keywords:amplification  tourism English translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号