首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从矛盾的翻译到矛盾的立场:女权主义术语在近代中国的翻译与流转
引用本文:陈雁.从矛盾的翻译到矛盾的立场:女权主义术语在近代中国的翻译与流转[J].复旦学报(社会科学版),2013,55(1):105-114,158.
作者姓名:陈雁
作者单位:复旦大学历史系,上海,200433
基金项目:2007年度国家社科基金资助项目“性别与战争:以抗日战争时期的上海为中心的研究”(项目批准号:07BZS023)的阶段成果
摘    要:本文通过对近代以来多本英汉、汉英字典、辞典,《妇女杂志》、《人民日报》等报纸杂志,以及一些有代表性的译作、论著的梳理,试图厘清女权主义术语在近代中国的翻译与流转进程.以“女性”和“女性主义”等词汇为例,揭示现代汉语中类似词汇,很多是在19世纪以后,在汉语、现代日语以及欧洲语言之间的互动中建构起来.对这一建构过程展开历史的分析,希望对当下的中国女权主义和女权主义者摆脱“矛盾立场”有所助益.

关 键 词:女权主义  术语  翻译  流转

From the Ambiguous Translation to the Ambivalence:The Translation and Transformation of Feminism Terminology in Modern China
CHEN Yan.From the Ambiguous Translation to the Ambivalence:The Translation and Transformation of Feminism Terminology in Modern China[J].Fudan Journal(Social Sciences Edition),2013,55(1):105-114,158.
Authors:CHEN Yan
Institution:CHEN Yan(Department of History,Fudan University,Shanghai 200433,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号