首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试论社会文化环境对译者的影响——以严复译本《天演论》为例
作者姓名:张丽红  侯倩婷
作者单位:湖南省第一师范学院外语系,湖南长沙410007
基金项目:湖南省第一师范学院院级课题阶段性成果(项目编号:XYS09S32).
摘    要:翻译是文化交流的一种方式,因此一个民族的社会文化环境和文化地位,都会对译者翻译策略的选择产生重大的影响。从严复译著《天演论》的翻译中,探讨理解和传达过程中文化环境对译者翻译文本的择取、文化立场、翻译方法和语言风格等方面的影响,译者通过增删、换例、按语等意译手法,揉合异化的内容和倾向归化的语言和形式,融汇原文神理,创作了深刻影响中国近代文化和思想的译著。

关 键 词:社会文化环境  严复  《天演论》  译者  翻译策略
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号