古诗词中文化意象的“不可译”现象-兼谈文化意象的解读与审美 |
| |
引用本文: | 王天越. 古诗词中文化意象的“不可译”现象-兼谈文化意象的解读与审美[J]. 同济大学学报(社会科学版), 2001, 12(4): 72-76 |
| |
作者姓名: | 王天越 |
| |
作者单位: | 同济大学外国语学院硕士生 |
| |
摘 要: | 诗词翻译难,古诗词尤甚,古诗词翻译中涉及文化意象的翻译更是难上加难.文化意象是中国古诗词中一种突出的文化现象.本文指出,由于文化意象中文化内涵的难以传达和中外读者思维审美方式的不同造成了一系列文化意象的"不可译"现象.
|
关 键 词: | 古诗词翻译 文化意象 |
On the Intranslatability of Imagery in Ancient Chinese Poems |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|