英汉歧义现象比较浅析 |
| |
引用本文: | 刘凤霞,刘晓晖.英汉歧义现象比较浅析[J].社科纵横,1999(4). |
| |
作者姓名: | 刘凤霞 刘晓晖 |
| |
作者单位: | 兰州大学外语系 |
| |
摘 要: | 英语和汉语都是具有悠久历史的语言。在长期的发展过程中,这两种语言各自都形成自己的体系。一般来说,作为信息传递和交流的语言在具体的环境中都有明确的语义。但是由于语言本身的复杂性和灵活性,难免会发生语义不清或者引起两种以上理解的语言现象,即语言的歧义现象。英语是综合———分析语,既有一定的形态变化,也有相当稳定的词序和一定量的虚词;汉语是典型的分析语,即不用形态变化而用词序及虚词来表达语法关系。所以,在英汉两种语言中,歧义现象存在的条件既有相似性又有差异性。本文将从语音、词汇和语法三个方面对这个问题…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|