汉语公示语及英译研究 |
| |
作者姓名: | 于增环 |
| |
作者单位: | 河南科技大学国际教育学院,河南洛阳471003 |
| |
基金项目: | 基金项目:本研究获河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目《汉语公示语英译研究:理论与实践》资助,项目编号:2008057. |
| |
摘 要: | 顺应以读者为中心的公示语交际翻译策略,译者在从事翻译工作时应遵循关照公示语语言特点和特殊文本类型的传意性原则、互文性原则、简洁性原则和移情原则,力求语意全面准确、表达规范互文,语言简洁明了,同时关照读者情感,实现情感相宜,保证移情适度。公示语翻译可采用借译、仿译和创意的方法。
|
关 键 词: | 汉语公示语 英语翻译 原则 方法 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|