首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化交流:疏远与接纳——谢甫琴科诗作的浪漫基调与戈宝权译本的中国风格
引用本文:娜塔利娅·伊萨耶娃.文化交流:疏远与接纳——谢甫琴科诗作的浪漫基调与戈宝权译本的中国风格[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),1998(6).
作者姓名:娜塔利娅·伊萨耶娃
作者单位:乌克兰基辅大学
摘    要:乌克兰伟大的人民诗人塔拉斯·谢甫琴科的名字于20世纪20年代传入中国。此后,谢甫琴科的诗歌陆续被翻译成中文,其数量迄今已超过150首。中国著名的翻译家戈宝权、蓝曼、张铁弦、梦海都曾翻译和研究过这位伟大诗人的诗作。其中,戈宝权在乌中文化交流中占有更为重...

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号