翻译需要一个三维语境——兼议译者的主体修养 |
| |
引用本文: | 阎佩衡,王谋清.翻译需要一个三维语境——兼议译者的主体修养[J].西北民族大学学报,2011(1):92-96. |
| |
作者姓名: | 阎佩衡 王谋清 |
| |
作者单位: | 西北民族大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 在将上下文的范畴由短语扩大到句子、话语、篇章乃至一整本书后,依然不足以理想地解决翻译及其教学中的问题,其原因在于:理解及其表达,不仅仅是一个语言层面的水平问题,而常常是一个非语言层面的修养问题。于是,文章就需要走出文本、走进文化、走进社会、走近作者、走近读者去做,以便找到语境规约的关系法则,从而求得问题的深入解决。
|
关 键 词: | 语境 文本和非文本关系 文化和非文化关系 语言和非语言关系 三维语境 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|