首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译基本原则初探(上)——再评《哈姆莱特》几种中译本
引用本文:周汉林.文学翻译基本原则初探(上)——再评《哈姆莱特》几种中译本[J].贵州大学学报(社会科学版),1985(1).
作者姓名:周汉林
摘    要:翻译,长期以来就有“直译”与“意译”之争。严复提出的“信、达、雅”太笼统,随后也有不少人对此作过具体阐述,也有许多人提出了异议。从理论上讲,“直译”与“意译”之争和“信、达、雅”之辨,是互不相干的两码事,但实际上却是互相交织、不可分割的一回事。一般说,“直译”侧重的是“信”,即忠于原文;“意译”强调的是“达”,即

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号