首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语义原词释义对翻译的启示
引用本文:赵杭飞,钟守满.语义原词释义对翻译的启示[J].东华理工大学学报(社会科学版),2014(1):43-47.
作者姓名:赵杭飞  钟守满
作者单位:杭州师范大学外国语学院,浙江杭州310036
摘    要:文章通过阐述自然语义元语言理论释义观,分别从词汇、文化和修辞三方面展开分析,探讨其给翻译所带来的启示。自然语义元语言的语义原词释义方法有助于词汇翻译的恰当准确,而其“文化脚本”的引入有助于纳入语言中的特定文化,设置适应规则,在一定程度上可以避免民族中心主义的翻译倾向。在修辞层面上,借鉴隐喻释义的可行性,明确其他修辞的释义核心,有助于翻译质量的提高和翻译新方法的探索。总之,借鉴自然语义元语言释义的方法和手段,有助于提高译文的忠实性。

关 键 词:语义原词  释义  翻译  词汇  文化  修辞

On the Paraphrasing Approach of Semantic Prime and Its Revelation to Translation
Authors:ZHAO Hang-fei  ZHONG Shou-man
Institution:( Hangzhou Normal University, Hangzhou 310036, China)
Abstract:
Keywords:semantic prime  paraphrasing  translation  words  culture  rhetoric
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号