首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

陶瓷术语的文化内含与英语译名
引用本文:胡甦生,朱竹芳.陶瓷术语的文化内含与英语译名[J].东岳论丛,2005,26(6).
作者姓名:胡甦生  朱竹芳
作者单位:景德镇陶瓷学院,江西,景德镇,333000;景德镇陶瓷学院,江西,景德镇,333000
摘    要:由于陶瓷术语中包含着中外文化的许多内容,因此有关这些术语的英语译名往往有着特殊的用法,如ceram ics,应为陶瓷的总称;porcelain应指工业用瓷;ch ina则指非工业用瓷;“炻器”只能译为stoneware;陶器则译为pottery;“ware”译为陶瓷时只能与窑名、朝代名等连用。另外,为了解决陶瓷术语中词汇空缺的现象,也可采用音译或“改编”(如将“郎窑红”译为lang yao red)的方式,来翻译中国名瓷等。

关 键 词:陶瓷  译名  文化特征
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号