首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者的主体性在文学翻译过程中的体现——兼评《简·爱》的两个中译本
引用本文:张艳萍,贾德江①.论译者的主体性在文学翻译过程中的体现——兼评《简·爱》的两个中译本[J].南华大学学报(社会科学版),2008,9(4):105-107.
作者姓名:张艳萍  贾德江①
作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
摘    要:文章从“译者主体性”这一翻译理念入手,指出译者主体性的概念及内涵。通过对比评论《简·爱》的两个中译本来进一步分析译者主体性在文学翻译过程中的体现。

关 键 词:译者主体性  《简·爱》  文学翻译
收稿时间:2008/1/26 0:00:00

On Subjectiveness of the Translator in Literary Translation
ZHANG Yan-ping,JIA De-jiang.On Subjectiveness of the Translator in Literary Translation[J].Journal of Nanhua University(Social Science Edition),2008,9(4):105-107.
Authors:ZHANG Yan-ping  JIA De-jiang
Institution:University of South China, Hengyang 421001,China
Abstract:The paper tries first to analyze the translation theory "translator' s subjectiveness", then has a reflection on the studies of "translator' s subjectiveness" by concluding its concept and connotation. Through comparison of Jane Eyre's two Chinese versions, subjectiveness of the translator in literary translation is further analyzed.
Keywords:translator's subjectiveness  Jane Eyre  literary translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号