试论戏剧翻译中译者风格的显形——以戏剧《威尼斯商人》两个汉译本为例 |
| |
引用本文: | 杜明礼.试论戏剧翻译中译者风格的显形——以戏剧《威尼斯商人》两个汉译本为例[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(3). |
| |
作者姓名: | 杜明礼 |
| |
作者单位: | 天津城建大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 戏剧翻译必须准确译出人物的语言特色,从而完整再现原作的风格。而译者的风格则通过译者所处的时代背景、对原作的现实态度、遵循的翻译标准等方面呈现给读者。文章通过对莎士比亚名剧《威尼斯商人》两个汉译本的分析,论述了戏剧翻译中译者风格的显形。
|
关 键 词: | 戏剧翻译 译者风格 《威尼斯商人》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|