《于丹<论语>心得》英译本的修辞解读 |
| |
引用本文: | 陈小慰.《于丹<论语>心得》英译本的修辞解读[J].福州大学学报,2010(6). |
| |
作者姓名: | 陈小慰 |
| |
作者单位: | 福州大学外国语学院; |
| |
基金项目: | 福建省社会科学规划项目“修辞视角下的翻译研究探索”(2009B121) |
| |
摘 要: | 围绕《于丹<论语>心得》英译本,运用美国当代修辞学家罗埃德.比彻(Lloyd F.Bitzer)的修辞形势(The Rhetorical Situation)理论,从缺失、受众、修辞局限以及如何顺应和克服修辞形势对译者施加的限制等方面对其进行解读分析,可以探讨其成功之处,并对译者的选择做出修辞解释。
|
关 键 词: | 《于丹<论语>心得》英译本 修辞解读 修辞形势 因应之策 |
A Rhetorical Interpretation of the Translation Confucius from the Heart |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|