狄金森在中国的诗名显晦 |
| |
作者姓名: | 康燕彬 |
| |
摘 要: | 美国诗人狄金森在中国的文化旅行有赖于中国读者的译介与阐释.早在20世纪上半叶,文坛已对狄金森有所关注.新中国成立后的前三十年,崇尚集体的主流意识形态把她排斥在翻译选择之外.新时期的译者有意彰显她的社会关怀.八十年代以降,大陆渐渐兴起一股阅读狄金森的热潮:狄金森的个体特质得到认可与赞誉,甚至成为商业炒作的卖点.中国本土的意识形态、文化气候影响了狄金森翻译的面貌、读者对她的接受、以及她的文学声誉的显晦.
|
关 键 词: | 艾米莉·狄金森 译介 接受 文学声誉 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|