社会文化意识与小说翻译策略——对《大卫·科波菲尔》两个中译本的对比研究 |
| |
引用本文: | 金萍.社会文化意识与小说翻译策略——对《大卫·科波菲尔》两个中译本的对比研究[J].甘肃社会科学,2010(6). |
| |
作者姓名: | 金萍 |
| |
摘 要: | 本文以安德烈·勒弗维尔的改写理论为基础,通过对比不同时代David Copperfield的两个中译本,分析译者选用的翻译策略,探讨了译入语社会文化意识与小说翻译策略生成的关系.研究表明:不同历史时期、不同社会文化意识对文学翻译策略具有一定的影响和制约作用,小说译本是译者这一翻译主体在不同的文化意识规范制约下对原文的一种改写.
|
关 键 词: | 社会文化意识 小说翻译策略 改写 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|