隐喻的文化意象翻译——以《老子道德经》(八章)辜正坤译本为例 |
| |
引用本文: | 陆全.隐喻的文化意象翻译——以《老子道德经》(八章)辜正坤译本为例[J].社科纵横,2011,26(2):105-106,109. |
| |
作者姓名: | 陆全 |
| |
作者单位: | 中南民族大学外语学院,湖北,武汉,430074 |
| |
基金项目: | 中南民族大学科研项目"文化负载词的翻译策略研究"(YSY07008)的系列论文之一 |
| |
摘 要: | 隐喻的本体与喻体之间的联系反映了民族的文化心理、精神和审美观。把具有文化意象内涵的隐喻翻译出来,使译入语读者有与源语读者相同的感受是隐喻翻译的难点。辜正坤对《老子道德经》第八章中隐喻文化意象的翻译,为探讨隐喻文化意象的翻译方法和理念有启迪意义。
|
关 键 词: | 隐喻 文化意象 《老子》 翻译方法 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|