首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论外国独幕剧在现代中国的传播
引用本文:刘军,罗美玲.论外国独幕剧在现代中国的传播[J].吉林师范大学学报,2010,38(3):119-121.
作者姓名:刘军  罗美玲
作者单位:上海立信会计学院文法学院,上海201620
摘    要:五四以来,有不少有心人尽心尽力地译介外国独幕剧,推动了国内话剧尤其是独幕剧创作的繁荣。同时也有一些社科类期刊开始关注和刊载外国独幕剧。1950-1970年代的独幕剧的译介工作十分萧条,不过,在建国初期,也有少量新生的文学期刊,利用期刊的灵活运作方式,在政策规范与各种运动的细缝中,默默地将一批有质量的外国独幕剧译介给读者,1980年代,是外国独幕剧译介的又一个小高潮。

关 键 词:独幕剧  译介  传播

Analyzing The Translation of Foreign one Act Plays in Modern China
LIU Jun,LUO Mei-ling.Analyzing The Translation of Foreign one Act Plays in Modern China[J].Jilin Normal University JOurnal:Humanities & Social Science Edition,2010,38(3):119-121.
Authors:LIU Jun  LUO Mei-ling
Institution:LIU Jun,LUO Mei-ling(College of Literature , Law,Shanghai Lixin University of Commerce,Shanghai 201620,China)
Abstract:Since The May 4th movement,many people have try their best to translate foreign one act plays.At the same time,many magazines care about one act plays more and more.But it became very desolate form 1950 to 1970.Fortunately,there were some magazines published some valuable foreign one act plays.It was a little climax in 1980 about translated foreign one act play.
Keywords:one act play  translate  communication  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号