“改写论”视角下中国古诗在美国的翻译与接受 |
| |
作者姓名: | 张梅 |
| |
作者单位: | 四川农业大学文法学院,四川雅安,625014 |
| |
基金项目: | 四川省教育厅科研一般项目“文化生态翻译观下的中国古诗英译研究”,项目负责人:张梅,四川省重点科研项目“隐喻认知视野下中美交际中的文化因素影响研究”,项目负责人:魏晓红 |
| |
摘 要: | 勒菲弗尔的"改写论"关注文化因素对翻译的影响,认为翻译作为一种改写形式,主要受到两个因素的影响:意识形态和诗学。中国古诗在美国的翻译与接受,离不开其所处的历史文化语境,受到美国社会意识形态和诗学发展的影响,同时,中国古诗英译也对中西文化的交流以及现代美国诗学的发展产生了重要的影响。
|
关 键 词: | 改写论 中国古诗 意识形态 诗学 美国 翻译 接受 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|