林汉达普通话“试验”——论口语化翻译小说《大卫·考柏飞》 |
| |
引用本文: | 蒯文婷.林汉达普通话“试验”——论口语化翻译小说《大卫·考柏飞》[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2011(3):106-109. |
| |
作者姓名: | 蒯文婷 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000 |
| |
摘 要: | 英国作家狄更斯名著David Copperfield在中国经历了多次译介,然而语言学家林汉达先生于上世纪50年代译述的《大卫.考柏飞》却没有引起人们足够的关注。立足于这部唯一的节译本,认为林先生是从推广普通话的目的出发,对原作进行了口语化译述。该译本对建国初我国语言文字改革作出了一定的贡献,对当下的翻译活动亦有较高的启发。
|
关 键 词: | 林汉达 普通话 试验 《大卫·考柏飞》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|