首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

林汉达普通话“试验”——论口语化翻译小说《大卫·考柏飞》
引用本文:蒯文婷.林汉达普通话“试验”——论口语化翻译小说《大卫·考柏飞》[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2011(3):106-109.
作者姓名:蒯文婷
作者单位:安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000
摘    要:英国作家狄更斯名著David Copperfield在中国经历了多次译介,然而语言学家林汉达先生于上世纪50年代译述的《大卫.考柏飞》却没有引起人们足够的关注。立足于这部唯一的节译本,认为林先生是从推广普通话的目的出发,对原作进行了口语化译述。该译本对建国初我国语言文字改革作出了一定的贡献,对当下的翻译活动亦有较高的启发。

关 键 词:林汉达  普通话  试验  《大卫·考柏飞》
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号