首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英译《麽经布洛陀》的策略选择
引用本文:黄中习,陆勇,韩家权. 英译《麽经布洛陀》的策略选择[J]. 广西民族研究, 2008, 0(4)
作者姓名:黄中习  陆勇  韩家权
作者单位:1. 广东金融学院外语系,广州市,510521
2. 广西百色学院外语系,百色,533000
基金项目:2008年度国家社科基金西部项目"壮族典籍英译研究--以布洛陀史诗为例"(08XYY020)的前期研究成果之一  
摘    要:本文简要介绍壮族人文始祖布洛陀和民间传颂的<麽经布洛陀>的内容及其特点,概述壮族文化的外译成果,并提出<麽经布洛陀>英译的三个策略选择.

关 键 词:民族典籍  英译  <麽经布洛陀>  翻译策略

On Strategy Choices for Translation of Epic of Buluotuo into English
Huang Zhongxi,Lu Yong,Han Jiaquan. On Strategy Choices for Translation of Epic of Buluotuo into English[J]. Study of Ethnics in Cuangxi, 2008, 0(4)
Authors:Huang Zhongxi  Lu Yong  Han Jiaquan
Abstract:This paper gives a brief idea of Buluotuo the legendary god of the Zhuang nationality as well as the contents and other characteristics of Epic of Buluotuo,summarizing the translations of the cultural works of the Zhuang people into English and other foreign languages.on this basis,it discusses about the translation strategies to take for the English version of Epic of Buluotuo.
Keywords:National classics  English Translation  Epic of Buluotuo  translation strategies  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号