首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从接受美学看文学翻译的多样性
引用本文:程金莉.从接受美学看文学翻译的多样性[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(3):152-155.
作者姓名:程金莉
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:文章从接受美学的角度出发,探讨了英汉跨文化文学作品翻译中译文多样性的问题。着重阐述了文学接受过程中作为审美客体的原文文本的模糊性,以及作为审美主体的译者(读者)在阅读欣赏时的主观能动性,并指出这两者也是多样性译文出现的主要原因。

关 键 词:接受美学  多样性  原文文本  审美客体  审美主体
文章编号:1008-3634(2005)03-0152-04
修稿时间:2004年4月21日

A view on the multiple translations of literary works from the Reception Aesthetics
CHENG Jin-li.A view on the multiple translations of literary works from the Reception Aesthetics[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2005,19(3):152-155.
Authors:CHENG Jin-li
Abstract:Based on the theory of the Reception Aesthetics, this paper analyzes the multiplicity of the target text in the cross-cultural translation between Chinese and English. The fuzziness of the first text and the initiative of the translator (reader) are emphatically illustrated here which function separately as the aesthetic subject and the aesthetic object in the course of the literary reception, and which are attributable to the multiplicity of the translation.
Keywords:the Reception Aesthetics  multiplicity  original text  aesthetic object  aesthetic subject
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号