论英汉文化负载词及其翻译 |
| |
作者姓名: | 张圣素 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 翻译的目的是在原文和译文之间建立文化对等。由于词是语言中最活跃、最积极的一部分,我们在分析和比较语言所蕴涵的不同民族的文化差异及其同翻译有关的问题时便首先从词语着手。这篇文章对英汉文化负载词进行了比较和分类并总结了在翻译过程中建立文化对等的方法,即直译法、直译加注法、转换生成法及意译法。笔者认为可通过不同的翻译方法来处理英汉文化负载词。
|
关 键 词: | 文化负载词 概念意义 文化内涵 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|