首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论认知语境观照下的汉语古诗英译
引用本文:刘娜,张志. 论认知语境观照下的汉语古诗英译[J]. 湖南人文科技学院学报, 2008, 0(1): 112-114
作者姓名:刘娜  张志
作者单位:1. 中南林业科技大学大学外语教学部,湖南,长沙,410004
2. 湖南师大附中,湖南,长沙,410081
摘    要:认知语境是认知语言学一个重要的基本概念.在中国古典诗歌英译的过程中,由于语言形式的转换,文化环境发生了变化,原文化意象赖以生存的"文化语境"必须在另一种语言所沉积的文化环境中重新构建,而这一构建完全受到译语、译者及读者的认知语境的制约.本文旨在对认知语境理论及其操作紧扣汉语古诗英译这一焦点进行阐述,并着重以此理论来探讨汉语古诗英译实属认知过程,从中发现极难克服的认知障碍及原因.

关 键 词:认知语境  汉语古诗  映射认同与排斥  翻译
文章编号:1673-0712(2008)01-0112-03
修稿时间:2007-12-25

On the English Translation of Chinese Classic Poems from the Perspective of Cognitive Context
LIU Na,ZHANG Zhi. On the English Translation of Chinese Classic Poems from the Perspective of Cognitive Context[J]. Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology, 2008, 0(1): 112-114
Authors:LIU Na  ZHANG Zhi
Abstract:Cognitive context is one of the most important basic concepts in cognitive linguistics.The Chinese classic poems are translated into English.In the process of which owing to the transformation of language forms,the cultural environment is also changed.In that case,the "cultural context",tightly connected with the original culture,should be reconstructed in the other cultural environment deposited in terms of the target language.This kind of reconstruction is completely confined by the different cognitive contexts of the original writers,translators and their readers.This paper intends to study the translation of the classic Chinese poems from the perspective of cognitive context,which aims to discuss that this kind of translation is not only the transformation of language,but also a kind of cognitive behavior that is a thought process possessing intimate relations with the states of cognitive context among the writers,translators and readers.
Keywords:cognitive context  Chinese classic poems  projective identification and discrimination  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号