首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中文商标英译中的文化差异
引用本文:李娜.中文商标英译中的文化差异[J].沈阳工业大学学报(社会科学版),2017,10(5):477-480.
作者姓名:李娜
作者单位:中国石油大学(华东)文学院, 山东 青岛 266580
基金项目:中国石油大学(华东)科研基金项目(QN201628)
摘    要:在商务英语翻译领域,商标翻译是其不可或缺的一部分。在中文商标翻译成英文的过程中,不仅有不同汉字与英文单词之间的转换,还有不同文化认知之间的转换,而文化差异可以从不同的文化认知中集中体现出来。结合具体实例,探讨中文商标英译中的常见方法,以更好地明确中文商标英译中的文化差异。

关 键 词:商务翻译  商标翻译  商标英译  文化认知  文化差异  

Cultural differences in English translation of trademarks in Chinese
LI Na.Cultural differences in English translation of trademarks in Chinese[J].Journal of Shenyang University of Technology(Social Science Edition),2017,10(5):477-480.
Authors:LI Na
Institution:College of Arts, China University of Petroleum, Qingdao 266580, China
Abstract:In the field of business English translation, trademark translation is an indispensable part of it. In the process of translating a trademark in Chinese into one in English, there is the conversion not only between the Chinese characters and the English words, but also between different cultural cognitions. Hence, the cultural difference is epitomized from different cultural cognitions. The common methods of English translation of trademarks in Chinese are discussed with some translation examples, so as to better clarify the cultural differences in the process of English translation of trademarks in Chinese.
Keywords:business translation  trademark translation  English translation of trademark  cultural cognition  cultural difference  
点击此处可从《沈阳工业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《沈阳工业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号