首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试析《政府工作报告》中词汇的翻译——以“加强”的英译为例
作者姓名:崔亚妮
作者单位:天津科技大学,外国语学院,天津,300222
基金项目:天津市"十一五"社科规划资助项目
摘    要:中国<政府工作报告>属于一种特殊的政论文体,其翻译有着举足轻重的作用.文章以韦努蒂的归化和异化翻译理论为指导,基于2004年至2010年政府工作报告双语平行语料库,对<政府工作报告>中出现的高频词汇"加强"一词的英译进行统计研究,探讨其在翻译"加强"一词对所使用的翻译策略.

关 键 词:归化和异化  政府工作报告  平行语料库  加强
收稿时间:2010-06-20
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号