首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

差异与共性——二叶亭四迷和厚木塔卡翻译理论形态比较
引用本文:冯士轩.差异与共性——二叶亭四迷和厚木塔卡翻译理论形态比较[J].大连海事大学学报(社会科学版),2014(6):116-120.
作者姓名:冯士轩
作者单位:大连东软信息学院国际教育学院,辽宁大连,116029
基金项目:辽宁经济社会发展立项课题
摘    要:日本作家兼译者二叶亭四迷和日本左翼电影人厚木塔卡成为西方理论界关注的焦点。比较研究可见,二叶亭四迷和厚木塔卡在翻译语境、翻译目的、翻译价值和翻译策略上有很大差异。但是,他们在以下几个方面却体现出共性:都具有翻译功能主义思想,都实现了一定程度的创新,都体现了译者的意识形态。日本的翻译行为研究表明了翻译是如何在特定的情形中起作用的,也揭示了翻译是如何在充分性和可接受性之间变动不居,使得非规范意义根据文本的历史和文化语境而变化。这些研究可为翻译行为研究与话语研究提供新的理论框架。

关 键 词:翻译  理论形态  差异  共性  二叶亭四迷  厚木塔卡
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号