首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外宣翻译的误译类型及应对策略研究
引用本文:陈丽珠,刘龙.外宣翻译的误译类型及应对策略研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2024(4):121-125.
作者姓名:陈丽珠  刘龙
作者单位:武汉工程大学外国语学院
摘    要:外宣翻译的质量直接关系到我国的对外形象和对外传播,以及我国的国际地位。正确、简洁的外宣译本不仅会准确无误传递国家形象,而且和促对外传播、文化交流、塑造良好的国际形象。反之,外宣翻译的误译不仅达不到对外宣传的目的,还直接产生不利国家的负面影响。本研究先阐明外宣误译的标准,再以景区、路标、机场、火车站等地方近三年外宣误译材料,从语言维度、语用维度、文化差异维度分析地方外宣误译,同时辅以跨文化视角对部分地方外宣翻译材料进行修改。旨在探究总结外宣翻译的误译类型,为克服外宣误译提供应对策略。

关 键 词:跨文化视角  外宣翻译  误译  解决策略
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号