首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语域理论视角下《京华烟云》中"Concubine"一词的翻译对比
引用本文:沈茜.语域理论视角下《京华烟云》中"Concubine"一词的翻译对比[J].长春工程学院学报(社会科学版),2017,18(1).
作者姓名:沈茜
作者单位:安徽大学 外语学院,合肥,230601
基金项目:安徽大学学术学位硕士研究生学术创新研究扶持项目:安徽大学学术学位硕士研究生学术创新研究扶持项目
摘    要:研究指出,结合语言学相关理论运用语料库工具对文学作品进行检索分析方兴未艾.以张振玉和郁飞两种《京华烟云》汉译版本为研究对象,通过语料库方法对其进行量化分析和语域理论视角下的定性研究,可以更加全面、深入了解作品,甚至译者的偏好与风格.研究发现"concubine"一词在原文中共出现60次,两种版本的译文对该词的处理有多处不同,体现了不同的翻译策略.

关 键 词:京华烟云  语料库  语域理论  翻译

A comparative study on the translation of "concubine"in Moment In Peking from the perspective of register theory
SHEN Qian.A comparative study on the translation of "concubine"in Moment In Peking from the perspective of register theory[J].Journal of Changchun Institute of Technology(Social Science Edition),2017,18(1).
Authors:SHEN Qian
Abstract:Taking corpus-based approach and adopting relevant linguistic theory to retrieve and analyze literary works are now in the ascendant.Based on the corpus of two Chinese translations of Moment in Peking by Zhang Zhenyu and Yu Fei,this article conducts a comparative quantities study and quality study to the translation of "concubine" from the perspective of register theory to get a more comprehensive,in-depth understanding of the literary works,and even the translator`s preferences and style.The research results show that the word "concubine" appears 60 times in the original text,and different translation strategies have been adopted from the two Chinese translations.
Keywords:Moment in Peking  corpus  register theory  translation
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号