首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“大方无隅,大器免成,大音希声,大象无形”新译
作者姓名:王乐耕
摘    要:经过比较研究,我认为,现在关于老子“大方无隅”等四句的注译,均来得其真义(诸本作“大器免成”为“大器晚成”,有误,今据帛书《老子》乙本写正》。如任继愈的译文是:“最方正,反没有棱角,贵重的器物总是最后制成,最大的声音,听来反而稀声,最大的形象,看来反而无形。”显然,这是从字面上进行注译,不符合老子本义。研究老子思想和老子的理论思维不能不探求这些语句的本义。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号