从哲学阐释学的角度谈《简爱》的重译 |
| |
引用本文: | 郑宏萍.从哲学阐释学的角度谈《简爱》的重译[J].牡丹江大学学报,2010(2):74-76. |
| |
作者姓名: | 郑宏萍 |
| |
作者单位: | 浙江工商大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 《简爱》是闻名世界的文学作品,在中国已有诸多版本。本文根据伽达默尔哲学阐释学的三条重要原则,即理解的历史性、历史的未完成性和文本意义的不确定性、视域与视域的融合,重新审视翻译中的重译现象。翻译是历史性的行为;历史的未完成性和文本意义的不确定性使不同时代的译者重译同一文本成为可能;翻译是个体视域与文本视域融合成新视域的过程。
|
关 键 词: | 哲学阐释学 历史性 未完成性 视域 重译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|