首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译入语文化对晚清时期小说翻译的影响和制约
引用本文:张国俊.译入语文化对晚清时期小说翻译的影响和制约[J].华北水利水电学院学报(社会科学版),2004,20(1):36-38.
作者姓名:张国俊
作者单位:郑州大学,外语学院,河南,郑州,450052
摘    要:运用文化批评学派领军人物安得烈·勒菲弗尔的理论,从意识形态和诗学两方面分析了译入语文化语境对晚清时期小说翻译的影响和制约。

关 键 词:晚清  小说翻译  意识形态  诗学
文章编号:1008-4444(2004)01-0036-03
修稿时间:2003年9月2日

Influence of the Target Culture on the Translation of Fictions in Late Qing Period
ZHANG Guo-jun.Influence of the Target Culture on the Translation of Fictions in Late Qing Period[J].Journal of North China Institute of Water Conservancy and Hydroelectric Power(Social Sciences Edition),2004,20(1):36-38.
Authors:ZHANG Guo-jun
Abstract:This paper attempts to discover and describe the influence of the target culture on the translation of fictions in late Qing period by employing Andre lefevere' theory that ideology and poetics determine the image of a translated work.
Keywords:late Qing period  translation of fictions  ideology  poetics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号