首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从杨德豫译诗看其诗学观
引用本文:边立红,侯燕.从杨德豫译诗看其诗学观[J].长沙电力学院学报,2014(5):101-105.
作者姓名:边立红  侯燕
作者单位:长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410114
基金项目:湖南省社科规划课题基金资助(11WLH03)
摘    要:杨德豫先生不仅译作丰富,对译诗也有独特的见解,是现代英诗汉译的名家。文章借鉴闻一多的“建筑美”、“音乐美”、“绘画美”对杨德豫的诗学观及译诗进行解读,从而得出:杨德豫坚持用汉语格律诗翻译英语格律诗,主张“以顿代步”,韵式悉依原著,在译诗方面形成了自己独特诗学观,并且在诸多实践中实践着自己的诗学观。

关 键 词:杨德豫  诗学观  格律诗  以顿代步

On Yang Deyu's Poetic Views Based on His Poetry Translation
BIAN Li-hong,HOU Yan.On Yang Deyu's Poetic Views Based on His Poetry Translation[J].Journal of Changsha University of Electric Power(Social Science),2014(5):101-105.
Authors:BIAN Li-hong  HOU Yan
Institution:(School of Foreign Languages, Changsha University of Science & Technology, Changsha, 410114, China)
Abstract:Yang Deyu is not only rich in translated works,but is also unique in his comments on translated poems.He is a renowned translator of English poetry in contemporary China.In light of Wen Yiduo's poetic views of “architectural beauty”,“musical beauty”,“picturesque beauty”this paper analyses Yang's poetry translation from three aspects,and then points out that Yang Deyu has all the time insisted on the view to translate English metrical poems into modern Chinese metrical form,which is known as “replacing foot with dun”,and keep the original rhyme scheme.He has formed his own unique poetic views and has always been carrying out his po-etics in his translation practice.
Keywords:Yang Deyu  Poetic Views  Metrical Verse  Replacing Foot with Dun
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号