首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论涉外导游翻译中的跨文化交际意识
引用本文:丁闯.论涉外导游翻译中的跨文化交际意识[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2008,10(4):485-488.
作者姓名:丁闯
作者单位:辽宁对外经贸学院,公共英语教研部,辽宁,大连,116052
摘    要:随着全球范围内旅游业的迅猛发展,涉外导游在蓬勃发展的国际旅游业中发挥着不可替代的作用。导游在跨文化交际中扮演了掮客角色,涉外导游翻译不仅是一种跨语言交际行为,更是一种跨文化交际行为。导游翻译的跨文化交际性质以及影响导游翻译的文化因素,以及在翻译中常出现的文化障碍问题,应采用“以客为主”与“以我为主”的视角策略、音译与意译相结合的灵活策略、适当增高和减省的经济策略、中外文化类比的对等策略。

关 键 词:导游角色  跨文化交际意识  文化休克  翻译策略

On Foreign Tour Guides' Awareness of Cross-cultural Communication in Their Translation
DING Chuang.On Foreign Tour Guides'' Awareness of Cross-cultural Communication in Their Translation[J].Social Science Journal of Shenyang Agricultural University,2008,10(4):485-488.
Authors:DING Chuang
Institution:DING Chuang (Department of Foreign Languages , Liaoning College of Economy and Trade , Dalian 116052, Liaoning Province, China)
Abstract:With rapid development of tourism on a global scale, the guide-interpreter, which is seen as "soul of tourism", plays an important role in the vigorous international tourism. Beginning with the role of crosscultural brokers, this paper focuses on the awareness of cross-cultural communication. It is pointed out that the translation is not merely a cross-language communication behavior, but a cross-cultural communication behavior. The nature of the guide-interpreter's translation and the factors which influence the translation are analyzed. Culture barriers that often appear in the cuhure shock and some translation strategies on how to cross cultural barriers are both discussed.
Keywords:role a tour guide  awareness of inter-cultural communication  culture shock  translating strategy
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号