首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅论中国古典诗歌的翻译
引用本文:张月秋,李丛.浅论中国古典诗歌的翻译[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2003(3):25-28.
作者姓名:张月秋  李丛
作者单位:1. 牡丹江大学,黑龙江,牡丹江,157011
2. 大庆市64中学,黑龙江,大庆,162000
摘    要:在翻译中,中国古诗是比较难译的。如何能够将古诗译得准确优美,是一个值得探索的问题。不仅要弄清诗歌的表意、深层结构,而且还要把握作者的意思,写作时的背景,以及古诗的神韵等等。本文在诗的可译性、理解与曲解的界限、达旨问题、意象与情趣等方面作了粗浅的论述,对古诗翻译作了简单的剖析,以此使译者借鉴前人的经验,摒弃不当的翻译,将古诗译得更好、更美。

关 键 词:可译性  理解与曲解的界限  达旨问题  意象与情趣
文章编号:1003-6121(2003)03-0025-04
修稿时间:2002年11月3日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号