首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉维语口译工作浅谈
作者姓名:刘珉
摘    要:口译是各民族相互交往,进行社交活动的纽带和桥梁,因此口译既是工作上又是生活中必不可少的一种十分重要的翻译方法。口译工作并非懂两种语言就能胜任,译者不仅要有一定的理解能力,还要有一定的组织能力和表达能力。只能正确理解,不能用另一种语言恰如其分地表达,当然不是个好翻译。即或能表达,但又不那么准确贴切,同样也算不上是个好翻译。称职的翻译者,译出的东西不仅能完全再现原意,而且还能让听众体味出原话的逻辑、格调、色彩、语气,甚至讲话者的音容笑貌特点,在思想上产生共鸣。不管是口译、笔译,也不管是哪一类型或什么体裁,对翻译质量的要求是共同的,一致的,那就是准确、通顺、优美。下面就汉维语口头互译的有关问题,谈点粗浅看法。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号