首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

审美天赋与译者
引用本文:贺晓丽,王艳丽.审美天赋与译者[J].青岛农业大学学报(社会科学版),2004,16(1):62-66.
作者姓名:贺晓丽  王艳丽
作者单位:莱阳农学院,山东,莱阳,265200
摘    要:翻译的目的是要将一部作品变成译入语读者能欣赏的作品 ,尤其其中的文学翻译是一门艺术 ,其翻译过程是一个审美再现过程。要想译作能体现出原作的美 ,这与审美客体即原文的审美构成有关 ,同时更与审美主体即译者的审美感知力有关。译者的审美感知力在一定程度上又受其自身的艺术天赋影响

关 键 词:审美感知力  天赋  译者  文学翻译
文章编号:1008-7141(2004)01-0062-05
修稿时间:2003年8月8日

Aesthetic Sense Talent and Translator
HE Xiao-li,WANG Yan-li.Aesthetic Sense Talent and Translator[J].Journal of Laiyang Agricultural College(Social Science Edition),2004,16(1):62-66.
Authors:HE Xiao-li  WANG Yan-li
Abstract:s: A translator's task is to produce good transl at ion works and to present them to readers to appreciate. The author of the presen t article follows the idea that translation is an art. Therefore, the process of translation is an aesthetic process and the translator should reveal the origin 's beauty. The translator's aesthetic sense is important in translating. In a se nse, the translator's aesthetic sense is influenced by his own talent in art. In this article, the author will discuss the relationship between the translator, his aesthetic sense and talent combining the theories of translation and aesthet ics.
Keywords:aesthetic sense  talent  translator  literary t ranslation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号