首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译中意义空白的认知和填补——以林译《巴黎茶花女遗事》为例
作者姓名:刘小晨
作者单位:广州大学松田职业学院,广东广州510300
摘    要:传统翻译研究以文本阅读为主要内容,强调对原文和译文的充分理解。西方翻译研究学派的文化取向研究为我们打开了新的视野,但缺乏个案研究、没有数据和材料也难有立足。文章以林译《巴黎茶花女遗事》为例,探讨意义空白在原文和译文中的填补策略、语言认知和分析、理解及填补机制等问题。

关 键 词:翻译  林纾  认知  填补
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号