首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论世求实——文本的解读及翻译策略
引用本文:甘雪梅.论世求实——文本的解读及翻译策略[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2008,28(3):147-150.
作者姓名:甘雪梅
作者单位:四川大学,外国语学院,四川,成都,610065;内江职业技术学院,基础部,四川,内江,641000
摘    要:对文本理解的正确与否是翻译成败的关键之一。然而由于时空变化,文本语境丧失,意义的不在场,误译时有发生。针对译事中的误读现象,笔者提出了大语境观,认为在文本解读过程中,应采取“知人论世”与“以世论世”的策略,即采取文本篇外语境与篇内语境相结合,最大限度再现文本真实意义的解读策略。

关 键 词:延异  论世  文本真意

Some tentative reflections on reading strategies in translating
GAN Xue-mei.Some tentative reflections on reading strategies in translating[J].Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Science),2008,28(3):147-150.
Authors:GAN Xue-mei
Institution:GAN Xue-mei(College of Foreign Languages , Cultures,Sichuan University,Chengdu 610065,China,Neijiang Vocational , Technical College,Neijiang 641000,China)
Abstract:The correct understanding of the ST is a key procedure in the process of translating. The misreading of the original, however, takes place very often because the absence of a certain location of time and space results in the meanings of concept in diff~rance. The author argues that it is the most helpful strategy to represent the author's intention and obtain the real meanings by seeking the traces in both the broader contexts outside and the inner contexts of the original.
Keywords:differance  broader contexts  real meanings
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号