首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从霍译本《红楼梦》看语言与文化的可译性限度
引用本文:曹建辉,张映先.从霍译本《红楼梦》看语言与文化的可译性限度[J].船山学刊,2010(3):196-199.
作者姓名:曹建辉  张映先
作者单位:1. 湖南中医药高等专科学校,湖南,株洲,412012
2. 中南大学外国语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:《红楼梦》被称为中国传统文化的"百科全书",对译者来说其翻译无疑是一个巨大的挑战。由于不同民族的语言与文化具有共性与个性,从而形成了翻译的可译性限度。本文根据包惠南先生的分类,从语言与文化的不同层面探讨霍译本《红楼梦》翻译中的可译性限度。

关 键 词:《红楼梦》  语言与文化  可译性限度
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号