读者在实现译者目的过程中的重要性--以《还乡》为例 |
| |
引用本文: | 王冬梅.读者在实现译者目的过程中的重要性--以《还乡》为例[J].华人时刊,2014(9). |
| |
作者姓名: | 王冬梅 |
| |
作者单位: | 上海对外经贸大学 |
| |
摘 要: | 全球化趋势的加强,各民族文化的交流越来越频繁,使得翻译在促进民族交流的过程中拥有无可替代的重要性,译文读者是文化交流过程中的信息接受者。因此,在翻译中,译文读者是一个不可忽视的重要因素。译文读者通过阅读实现了译作的意义,承认了译者的实践作用。本文以以The Return of the Native第一卷第一章的两个译本--张谷若的译本(以下简称张译)和王守仁的译本(以下简称王译)进行比较,分析读者在实现译者目的过程中的重要性。
|
关 键 词: | 读者 译者 译者目的 翻译策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|