庞德《神州集》的再思考 |
| |
引用本文: | 杨秀玲.庞德《神州集》的再思考[J].中山大学学报(社会科学版),2001,41(2):53-60. |
| |
作者姓名: | 杨秀玲 |
| |
作者单位: | 中山大学,外国语学院,广东,广州,510275 |
| |
摘 要: | 庞德于1915年发表的中国古典诗歌英译<神州集>向为东西方诗界和译界注意,随着近年国际文化交流日趋频密和开放,又引发了新的兴趣和讨论.该文以此为背景,通过阅读庞德的英译,比较中国古诗原文,再研究其翻译过程和抱负,认为庞德不仅在翻译创新和诗歌创作方面有所贡献,而且通过满腔热情吸收中国古诗中的"意象"和现代性,推动和丰富了西方的现代主义,又反过来影响了中国的现代主义文学,对全球化中的跨文化研究和中西文化交流有着重要的意义和影响.
|
关 键 词: | 英译诗歌 中国古典诗歌 埃兹拉·庞德的 |
文章编号: | 1000-9639(2001)02-0053-08 |
修稿时间: | 2000年11月17 |
Translation and More: A Study of Ezra Pound's Cathay |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|