首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

逻辑思维的神经机制与创造性翻译——以英汉翻译中的双关语为例
引用本文:陈友勋.逻辑思维的神经机制与创造性翻译——以英汉翻译中的双关语为例[J].重庆文理学院学报,2013,32(2):128-134.
作者姓名:陈友勋
作者单位:重庆文理学院外国语学院,重庆永川,402160
摘    要:对英语双关语的汉译往往会遇到不可译的鸿沟,实践中即使偶有佳译也被认为是译者在灵感思维作用下的妙手偶得,因此难以上升到逻辑思维的层次进行深入有效的讨论.本文认为灵感思维和逻辑思维之间的区别只是在于译者翻译时其大脑网络中的监控机制是处于自发状态还是自觉状态,而人类处理语言的神经机制都是采取激活扩散的基本模式,因此我们可以据此解释逻辑思维的神经机制并将其应用于双关语的翻译,从而揭开创造性翻译的神秘面纱.

关 键 词:双关语  大脑网络  逻辑思维  创造性翻译

The Neural Mechanism of Logical Thinking and Its Application to Creative Translation——A Perspective from the E-C Translation of Puns
CHEN Youxun.The Neural Mechanism of Logical Thinking and Its Application to Creative Translation——A Perspective from the E-C Translation of Puns[J].Journal of Chongqing University of Arts and Sciences,2013,32(2):128-134.
Authors:CHEN Youxun
Institution:School of Foreign Languages, Chongqing University of Arts and Sciences, Yongchuan, Chongqing 402160, China
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《重庆文理学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆文理学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号