首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

权力意识操控下的翻译活动及启示——以建国初期十七年中国翻译活动为例
引用本文:张小玲.权力意识操控下的翻译活动及启示——以建国初期十七年中国翻译活动为例[J].山西农业大学学报(社会科学版),2014(6):610-614.
作者姓名:张小玲
作者单位:山西农业大学文理学院,山西太谷030801
摘    要:翻译活动是受意识形态及赞助人等权力操控下的一种社会活动。借助于福柯的权力话语理论及勒弗菲尔的改写理论从历史实证角度探讨建国初期十七年新中国翻译活动的过程及其制约因素,旨在揭示这一阶段中国翻译活动的基本特点,为新时期翻译活动的良性发展提供一些引资借鉴。

关 键 词:意识形态  赞助人  改写理论

Translation Manipulated by Power and Ideology and its Implications——A Case Study of Translation Activities in China (1949 ~ 1966)
ZHANG Xiao-ling.Translation Manipulated by Power and Ideology and its Implications——A Case Study of Translation Activities in China (1949 ~ 1966)[J].Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition,2014(6):610-614.
Authors:ZHANG Xiao-ling
Institution:ZHANG Xiao-ling (College of Arts and Sciences, Shanxi Agricultural University, Taigu Shanxi 030801, China)
Abstract:Translation is a social activity manipulated by powerful ideology and patronage. The paper examines the seven teen--year translation activities after the foundation of the PRC from empirical and historical perspective under the guid ance of Foucault's theory of power and discourse and Lefevere's rewriting theory. It aims at exploring the features of trans lation activities to make reference to the sound development of the present--day translation activities.
Keywords:Ideology  Patronage  Rewriting theory
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号