“是”字句维译法初探 |
| |
引用本文: | 马维汉.“是”字句维译法初探[J].新疆大学学报(社会科学版),1981(3). |
| |
作者姓名: | 马维汉 |
| |
摘 要: | 0、引言 0·1汉语里的“是”,是个习见广用的词。逻辑学称它为“肯定联项”,修辞学称它为“比喻词”,但在语法学上,对于它的词性,专家们意见纷繁,不一其说。有称系词的,有称判断词的,有称动词的,有称特殊动词的,还有称付词、形容词、代词、连词、语气词的。对于它在句中的作用,有说联系主语和表语的,有说跟它后面的名词构成动宾关系的,有说跟名词谓语构成合成谓语的。此外,还有许多“惯用法”和“活用说”。于是,这个“是”就给兄弟民族学习汉语和汉语翻译工作带来不少麻烦。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|