首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从翻译方向性看翻译中的民族中心主义
引用本文:龙明慧.从翻译方向性看翻译中的民族中心主义[J].中山大学研究生学刊(社会科学版),2007(1).
作者姓名:龙明慧
作者单位:中山大学外国语学院 广州510275
摘    要:翻译是国际文化交流的一种重要方式,在这个文化交流过程中,民族中心主义明显表现在翻译具体操作的诸多方面。其中最突出的是在翻译界颇受关注的异化归化之争。按照Venuti的解释逻辑,归化翻译是民族中心主义在翻译中的表现形式,而异化则与非民族中心主义相联系。但Venuti的论述其实只适合于英美译者对弱势文化的翻译,而作为文化交流的翻译活动从来就不是单向的,如果考虑到翻译的方向性,翻译中的民族中心主义则会出现不同的体现形式。

关 键 词:翻译方向性  民族中心主义  归化  异化

Ethnocentrism in Translation:From the Perspective of Translational Direction
Authors:LONG Ming-hui
Abstract:Translation is an important means of intercultural communication,during which process cultural hegemonism and ethnocentrism in intercultural communication are represented through various forms.One of the most obvious representations is seen in the debate on the translation strategies of "foreignization" and "domestication".In line with Venuti,domesticating translation is regarded as a kind of ethnocentric translation,foreignization non-ethnocentric.However,Venuti's argument is actually only based on translations of the inferior culture made by English translators.As a means of intercultural communication,translation is by no means a one-way activity.When seeing from the perspective of translational direction,ethnocentrism will take various forms of representation.
Keywords:translational direction  ethnocentrism  domestication  foreignization
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号