合作翻译模式下的译者主体性研究——以小说《阳光灿烂的冬季》的翻译为例 |
| |
引用本文: | 禹一奇.合作翻译模式下的译者主体性研究——以小说《阳光灿烂的冬季》的翻译为例[J].上海理工大学学报(社会科学版),2013,35(3):6-6. |
| |
作者姓名: | 禹一奇 |
| |
作者单位: | 上海理工大学 外语学院, 上海 200093 |
| |
摘 要: | 从译者主体性出发,探讨合作翻译各方如何在译前、译中、译后各个阶段调和译者主体性,并最终实现译者主体性 “合一” 的目标。以《阳光灿烂的冬季》的合作翻译模式为例,研究合作译者主体性在译文出版市场、小说文学价值和翻译策略等方面的体现,进一步提出翻译外国文学作品时,可以采用 “异化” 为主, “归化” 为辅的翻译策略,呼吁在文学翻译中借鉴这种高效率、高质量的合作翻译模式。
|
关 键 词: | 合作翻译模式 译者主体性 合一 |
|
| 点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |
|